One of my favorite things about Spanish is how you can manipulate the words. Add an -ito and you´ve miraculously shrunk the item in question. Dog = perro, puppy = perrito. A little bit = un poco, A little teeny bit = un poquito. Or you can pump it up using a little -ísimo. I´m full = Estoy llena, I'm stuffed = Estoy llenísima.
Both of these endings were covered decently well in my Spanish classes; however, I feel that two of the best ¨manipulators¨ were given short shrift: -ote/a, -on/ona and -azo. Why make things small and cute when you can make them mega? For example (and please excuse my basically lousy translations. I´m inclined to just put "effing awesome" or "big-ass" in front of everything but that sounds retarded):
gol= goal, golazo = effing amazing goal
favor = favor, favorcito = a tiny favor, favorsote = a huge favor
negocio = deal, negociazo = a hell of a deal/business
panza = gut/belly, pancita = little belly, panzón = beer belly
guapo = cute/good-looking, guapito = pretty cute, guapetón = hot/studly
mujer = woman, mujerona = broad
pachanga = party, pachangota = rocking huge party
Is that not way more fun than shrinking things down? ¡Es divertidisísimooooooo!